期刊VIP學(xué)術(shù)指導(dǎo) 符合學(xué)術(shù)規(guī)范和道德
保障品質(zhì) 保證專業(yè),沒有后顧之憂
所屬分類:期刊常識時間:瀏覽:次
對于從事科研工作的人來說,發(fā)表sci論文是很有權(quán)威性的,但是sci論文是權(quán)英文,并不容易發(fā)表,有的作者英文水平好,可以直接用英文寫作還好些,對于英文水平不高的作者來說,只能先寫中文,在進行英文譯文的撰寫,因為很多寫作方式,句子都是英文文獻和書里面有的,都不用怎么考慮。有很多專業(yè)詞匯翻譯是有難度的,所以sci論文潤色還是要交給靠譜的代理。

不要用中國式的思維去寫英文句子。套用老外的寫作思路(比如前言第1段寫對疾病的認(rèn)識及重要性,第2段對基本背景知識的介紹,第3段如何引出研究問題。討論部分往往每一段第一句為該段的中心句。)格式一定要嚴(yán)格按照所投雜志的要求來排版(可以參考投稿須知的要求和該雜志最近發(fā)表的文章,要做到一模一樣,這樣編輯認(rèn)為你是認(rèn)真對待的)。
時態(tài)發(fā)揮著傳達信息的作用。通過時態(tài)的選擇和在同一篇文章摘要中不同時態(tài)的搭配使用,譯者可以很便捷地表達出各個研究行為間的時間先后次序以及相互之間的影響與聯(lián)系。
普通翻譯沒有明確的界限劃分,通過我們翻譯的學(xué)術(shù)論文都是專業(yè)的英文母語翻譯,為了保障您文章的質(zhì)量度,建議選擇專業(yè)翻譯,不會出現(xiàn)低級的語法、用詞不精準(zhǔn)錯誤。
推薦閱讀:sci翻譯并投稿要多久時間
如果您現(xiàn)在遇到期刊選擇、論文內(nèi)容改善、論文投稿周期長、難錄用、多次退修、多次被拒等問題,可以告訴學(xué)術(shù)顧問,解答疑問同時給出解決方案 。